La palla rossa…

σφαίρῃ δηὖτε με πορφυρέῃ βάλλων χρυσοκόμης

Ἔρως νέηνι ποικιλοσαμβάλῳ

συμπαίζειν προκαλεῖται.

ἡ δ’, ἔστιν γὰρ ἀπ’ εὐκτίτου Λέσβου,

τὴν μὲν ἐμὴν κόμην, λευκὴ γάρ,

καταμέμφεται, πρὸς δ’ ἄλλην τινὰ

χάσκει.

La palla rossa a me lancia Eros dai capelli d’oro

e con una fanciulla dai sandali a colori

mi spinge a giocare.

Ma essa, ch’è di Lesbo dalle belle case,

sdegna me bianco già sul capo

e avida sospira per un altro.

ANACREONTE

Frammento 358.

Page, Poetae Melici Graeci (Oxford, Clarendon Press, 1962).

Traduzione (adattamento poetico) di Salvatore Quasimodo.

#Anacreonte

https://twitter.com/PaoloBonadeo/status/1969698152677626292