come una pianta che non ha radici – X

Denn, wie [die] Pflanze, wurzelt auf eignem Grund

Sie nicht, verglüht die Seele des Sterblichen,

der mit dem Tageslichte nur, ein

Armer, auf heiliger Erde wandelt.

Giacché, come una pianta che non ha radici

Nella propria zolla, si spegne l’anima del mortale

Che alla luce del giorno soltanto, un

Misero, vaga sulla sacra terra.

FRIEDRICH HOLDERLIN

Versi da 25 a 28 dell’ode Mein Eigentum (La mia proprietà)

https://twitter.com/PaoloBonadeo/status/1858240364303303066/photo/1