Denn, wie [die] Pflanze, wurzelt auf eignem Grund
Sie nicht, verglüht die Seele des Sterblichen,
der mit dem Tageslichte nur, ein
Armer, auf heiliger Erde wandelt.
Giacché, come una pianta che non ha radici
Nella propria zolla, si spegne l’anima del mortale
Che alla luce del giorno soltanto, un
Misero, vaga sulla sacra terra.
FRIEDRICH HOLDERLIN
Versi da 25 a 28 dell’ode Mein Eigentum (La mia proprietà)
https://twitter.com/PaoloBonadeo/status/1858240364303303066/photo/1